Dia do Povo Paraguaio é celebrado em Dourados MS

Legenda: Homenagem ao povo paraguaio realizada na Câmara foi proposta pelo vereador Elias Ishy

A Câmara de Vereadores de Dourados promoveu na sexta-feira (11) uma sessão solene para homenagear o Dia do Povo Paraguaio, comemorado nesta segunda-feira (14) em todo o Mato Grosso do Sul. O objetivo, segundo o vereador Elias Ishy (PT), que propôs a homenagem, é celebrar a interação cultural existente entre brasileiros e paraguaios, sobretudo no Estado.

“Estamos num momento bastante positivo na relação entre os países da América Latina, especialmente com o Paraguai”, afirmou Ishy ao fazer uso da tribuna. “A população de Dourados é constituída por uma imensa riqueza de diversidade cultural, principalmente por termos essa interação, porque onde tem o povo paraguaio tem alegria, tem vida”, ponderou.

A sessão solene proposta por Ishy contou com a presença da consulesa do Paraguai em Campo Grande, Elisa Aguayo, e teve homenagens a 17 membros da colônia paraguaia no município (Adenir Cardoso Antunes, Aleixo Fróes, Delcia Rodrigues Saldivar, Elisa Cristaldo Ghiraldelli, Estevão Ojeda, Eunice Benites Ortiz, José Aguileo Sanabria, Julio Benites Silva, Luciano Ortiz Medeiros, Margarida Ximenes, Maria Célia Aguilera Pedroso, Maria Gaudiozo, Maria Leonor Ovando Morel, Maria Primitiva Ramos Chimenez, Ramão Espinosa, Sipriana Roberti de Perez e Vicenta Irene Cantero).

Para José Aguileo Sanabria, que falou em nome dos demais homenageados, o evento realizado no Legislativo douradense comprova o valor das relações entre os dois países vizinhos. “Isso aqui demonstra o quanto é importante o nosso povo para o desenvolvimento de nosso Estado e país”, afirmou. “Hoje, essas tradições estão enraizadas em nossa cultura fronteiriça. É muito importante essa miscigenação de cultura, porque a gente se sente em casa”.

Dados da Colônia Paraguaia indicam que ao menos 50 mil moradores de Dourados têm origem no país vizinho. Em todo o Estado, esse número salta para 300 mil. O vice-presidente da colônia, Elizeu Cristaldo, comemorou a celebração em homenagem ao dia do povo paraguaio. “Nós da colônia paraguaia não poderíamos deixar essa data passar em branco”, avalia. “Temos que homenagear todos os paraguaios que se sacrificaram nos ervais e valorizá-los pelo trabalho e pelo sofrimento que tanto contribuíram para o desenvolvimento desta terra”.

O Dia do Povo Paraguaio é celebrado hoje em todo o Mato Grosso do Sul. A data foi instituída por meio da Lei Estadual nº 2.235, de 29 de maio de 2001. Ela coincide, propositalmente, com a comemoração da independência do Paraguai, ocorrida em 1811.

Fonte: http://www.camaradourados.ms.gov.br/noticias/camara/ler/dia-do-povo-paraguaio–celebrado-na-cmara-de-dourados#c

Representante da Colônia Paraguaia agradece Câmara por homenagem

 

Aleixo Froes é descendente de Paraguaios

Aleixo Froes é descendente de Paraguaios. Filho de mãe Paraguaia e pai brasileiro, nasceu em Porto Murtinho em 1955. Atualmente com 57 anos, vive em Dourados, é funcionário do Tribunal de Justiça de Mato Grosso do Sul. Aleixo foi homenageado na Câmara de Vereadores durante a sessão solene em homenagem ao povo paraguaio. Na entrevista a seguir, você conhece um pouco mais deste brasileiro, que viveu no Paraguai e hoje exalta a amizade entre os dois países. “Com muito orgulho conversarei sobre esse acontecimento com meus pais e parentes Paraguaios. Sem dúvida será um grande acontecimento na minha vida”, diz, sobre a homenagem.

Conte um pouco da sua história e da sua vida nos dois países, Brasil e Paraguai?

Sou brasileiro, nascido no município de Porto Murtinho – MS, filho de mãe Paraguaia e de pai brasileiro. Morei com meus pais até aos 18 anos no lugar denominado “Ilha Formosa”, onde meus pais trabalhavam na roça. Nesse lugar que é ribeirinho, onde passa o “Rio Paraguai” (Rio este que divide o Brasil e o Paraguai), não tinha colégio para as crianças que ali viviam. Só tinha colégio do outro lado do Rio, lado Paraguaio, num povoado chamado “Ilha San Alberto”, onde eu e meus três irmãos mais velhos estudamos por alguns períodos. Estudei no Paraguai por quatro (04) anos, dos 8 aos 12 anos de idade. Só tenho boas lembranças da Escola que estudei, da professora e dos colegas da época que tinham minha idade. Depois passei a estudar na cidade de Porto Murtinho, onde concluí o segundo grau.

O que mais gosta no Brasil?

De tudo, pois aqui estudei e trabalho. Morei em Porto Murtinho até janeiro de 1.993, quando vim para esta linda cidade. Tenho um filho e três filhas, duas netas e três netos, todos morando aqui em Dourados. Todos os filhos casados e trabalham aqui.

O que acha da relação entre Brasileiros e Paraguaios?

Creio que de uns 50 anos para cá melhorou muito, principalmente nas fronteiras. Com o Mercosul ainda melhorou mais.

Como se sente recebendo a homenagem da Câmara de Vereadores?

Essa homenagem que a Câmara de Vereadores daqui de Dourados está fazendo ao Dia do Povo Paraguaio de Mato Grosso do Sul é uma demonstração do respeito e consideração pelo Povo Paraguaio. Me sinto muito honrado e privilegiado por ter sido escolhido para também receber homenagens da Casa Paraguaia daqui de Dourados, pois sou descendente Paraguaio e com muito orgulho conversarei sobre esse acontecimento com meus pais e parentes Paraguaios. Sem dúvida será um grande acontecimento na vida.

Como o senhor avalia o trabalho da Câmara de Vereadores pela Comunidade Paraguaia?
Trabalho muito bom. Tenho acompanhado o trabalho do Vereador Elias Ishy (PT) junto à casa Paraguaia. Sempre ajudando e participando ativamente das atividades da Casa.

Publicado em Prensa / Imprensa | Com a tag , , , , , , , , , , , , , | Deixe um comentário

Paraguai festeja 201 anos de Independência

14 e 15 de maio, festas patrias do PARAGUAI

14 e 15 de maio, festas patrias do PARAGUAI

 Himno al Bicentenario del Paraguay. Video Oficial (Jorge Castro Tenor)

O NÚCLEO DESEJA E SONHA COM UMA PATRIA MELHOR, SEM POLÍTICOS CORRUPTOS, COM MAIS EDUCAÇÃO E SAÚDE PARA TODOS.

VIVA O PARAGUAI…FELIZ ANIVERSÁRIO, TEUS FILHOS QUE ESTAMOS LONGE, TE AMAMOS MUITO!!

Dia das Mães no Paraguai se comemora no dia 15 de maio.

15 DE MAIO: dia das mães no Paraguai.

15 DE MAIO: dia das mães no Paraguai.

Homenageamos elas com uma polca cantada en guarani por Luis Alberto del Paraná

CHE SY MI PORÄ, Letra de MAURICIO CARDOZO OCAMPO

 Rojhecha ga’u che sy mi porä

Jha cu mombyry che jhegui reime

Reicuaa nga’u py’a tarova

Na che mongevéi ymaite guive

Ñemocunu’ü jhycupa voiva

Rojhecha guive che mo tyre’yn

Jhi’ä che pepo aveve ajha

Nde ypýpe aguajhë

Roñandu che sy.

 

Arecóva iñongatu jhápe

Amo che angä ruguápe

Che sy ne mborayjhumi

avave no guajhëi jhendápe

Jha pe cuarajhy ratáicha

Ojhesape jha omimbi.

 

Aromandu’a ne marangatu

Mombyry guive che sy mi porä

Mombe’u pyrä manteco ayujhu

Nde recovecue ysyry sacä

Cuña Paraguay nde recopete

Nde nde reicuaái cane’ö

Na imboyoyajhái residenta cue

Nde sýgüi reru jha che amono’ö.

Publicado em Cultura | Com a tag , , , , , , , , , , , , , , | Deixe um comentário

Exposição POLIMATÉRICA do João Rossi (1923-2000)

Esposo de Dona Izabel Olmedo (Mangacha, 1926), paraguaia, ceramista, residente em São Paulo.

  MANGACHA, ÓLEO SOBRE ESTOPA, 45x60 cm - 1954

MANGACHA, ÓLEO SOBRE ESTOPA, 45×60 cm – 1954

João Rossi, paulistano, nasceu na rua Augusta em 1923. Faleceu em seu ateliê/casa, na Vila Sônia, em São Paulo em julho de 2000.
Pintor, gravador, ceramista e escultor, autodidata. Realizou numerosas exposições no Brasil, Paraguai, Uruguai, Argentina, Colômbia, Venezuela,
Holanda, Itália, Cuba, Japão, China, Canadá, México e EUA.
Na área da Educação foi diretor, professor e mentor de várias escolas de comunicação e artes e faculdades.
Possui obras em diversos museus nacionais e internacionais.

Casa-se com Izabel em 17/01/1953 em Assunção, Paraguai e retorna a São Paulo

Casa-se com Izabel em 17/01/1953 em Assunção, Paraguai e retorna a São Paulo

Exposição POLIMATÉRICA

Inauguração: Sábado 12 de maio, ás 11 hs.

Duração: 12 de maio até 15 de julho 2012

Visita: Terça a Domingo das 9:00 a 21:00 h.

Local: Caixa Econômica Federal – Praça da Sé 111, São Paulo.

Entrada gratuita

Coordenação Geral: Enock Sacramento

Curadoria: Cláudia Lopes
A exposição da Caixa tem o título POLIMATÉRICA, pois João Rossi sempre foi um pesquisador de matéria prima e suportes para sua obra.
Nesse sentido a curadora escolheu quase 70 obras das diversas técnicas utilizadas pelo artista.
 
As informações estão disponíveis no site www.joaorossi.com.br

Izabel Olmedo, viúva de Rossi, olhando a foto de seu marido na exposição da Caixa Econômica Cultural de São Paulo. Amor e admiração eternos!

Izabel Olmedo, viúva de Rossi, olhando a foto de seu marido na exposição da Caixa Econômica Cultural de São Paulo. Amor e admiração eternos!

Publicado em Cultura, Eventos | Com a tag , , , , , , , , , , , , , , | Deixe um comentário

Músicas sertanejas revelam preconceitos contra o Paraguai

 

NO BRASIL, ATÉ O AMOR DO PARAGUAI É FALSO

A difusão do preconceito contra o povo paraguaio acontece em todos os ambientes da sociedade brasileira.

No Brasil, a expressão “Amor do Paraguai” ganhou um significado de amor falso. Pelo menos é assim que alguns letristas da música comercial sertaneja traduz o sentimento amoroso de uma pessoa que finge que gosta de outra.O cantor e compositor da chamada música sertaneja VITOR HUGO, da cidade de Contagem, estado de Minas Gerais, diz na letra de seu recente sucesso comercial de nome “AMOR DO PARAGUAI”: “(…) Então eu decidi/Não quero mais esse amor FALSIFICADO/Não quero, não/ (segue o refrão) Eu me cansei de ser fantoche/Eu não sou brinquedo, não/Paro por aqui, é o fim de sua diversão/Nese papo que me ama/O bobo aqui não cai/Pegue a mala e leve embora/O seu amor do Paraguai”. O refrão dessa música é repetido meia dúzia de vezes para delírio das fãs…

Outra dupla sertaneja chamada MAIARA E MARAÍSA compôs uma música também de título “AMOR DO PARAGUAI”, que fala de enganos, falsidades. Eis a letra: “Ei, quem sabe um dia você vai achar/Alguma boba pra acreditar/Que você esta apaixonado/Eu já puxei a sua FIXA [erro grosso da língua: se escreve ficha] seu cartaz não tá com nada/Acho que estudou teatro é especialista em FARSA/NÃO adianta nem tentar você não vai me iludir/ESSE SEU AMOR É DO PARAGUAI/Já cansei desse seu FINGIMENTO não da mais/Esse seu AMOR É DO PARAGUAI/Mais FALSO que o seu coração eu ainda não achei/Você mente demais.”

Neste segundo caso, o vídeo da música foi retirado do ar.

Um terceiro caso demonstra quanto os significados das palavras “falsidade” e “Paraguai”, para muitos brasileiros, estão relacionadas. Veja a inspiração da poeta da cidade de Lagoa da Prata, estado de Minas Gerais, MARINA ALVES: “AMOR DO PARAGUAI – Chegou lindo, leve e solto/Com sua cara de lorde/Nas palavras mais bonitas/Bateu todos os recordes/Prometeu mundos e fundos/Conversou pra boi dormir/Contou papo, fez firula/Ganhou a moça pra si/Mas a mentira não vinga/E o falso amor foi ao chão/Ligeirinho, ela escapou/Salvou a situação/Mineira, desconfiada/Ela disse: basta, uai!/Não dá pra levar a sério/Esse amor do Paraguai!”A frase “AMOR DO PARAGUAI” segue o mesmo raciocínio estigmatizador de outra – “CAVALO PARAGUAIO” – que diz daquele que começa bem numa competição ou numa partida e acaba falhando no final e perdendo o jogo.Tratam-se de distorções reducionistas, cristalizadas e enganadoras, contrários aos fatos e reforçadores de conceitos construídos no imaginário desde os bancos escolares.

Manifestações que revelam a sedimentação histórica e cultural da discriminação, de preconceito, que levam a recorrência de atos discriminatórios na vida cotidiana em todos os ambientes sociais, conforme já concluíram estudos de acadêmicos brasileiros sobre essa questão.

ENLACES: http://migre.me/8YjX4http://www.vagalume.com.br/maiara-e-maraisa/amor-do-paraguai.html#ixzz1u3Pj6K4Phttp://www.recantodasletras.com.br/poesias/2987424

ÍNTEGRAS DAS LETRAS

AMOR DO PARAGUAI

VITOR HUGO

Acabou, a sua hora chegou Perdeu o meu amor Vacilou, vacilou. Um coração de pedra Num corpo tão bonito Que desperdício Já foi meu vício Mas fez hora comigo Enquanto eu tava do seu lado Então eu decidi Não quero mais esse amor falsificado Não quero, não Eu me cansei de ser fantoche Eu não sou brinquedo não Paro por aqui, é o fim de sua diversão Nesse papo que me ama O bobo aqui não cai Pegue a mala e leve embora O seu amor do Paraguai(refrão)

Enlace: http://migre.me/8YjX4

AMOR DO PARAGUAI

MAIRA E MARAISA (Álbum: Outras)

Ei, não adianta tentar me enganar Se você acha que vai me forçar
A te amar tá muito enganadoEi, quem sabe um dia você vai achar
Alguma boba pra acreditar
Que você esta apaixonado Eu já puxei a sua FIXA [erro grosso da língua: se escreve ficha] seu cartaz não tá com nada
Acho que estudou teatro é especialista em farsa
Não adianta nem tentar você não vai me iludir Esse seu amor é do Paraguai
Já cansei desse seu fingimento não da mais
Esse seu amor é do Paraguai
Mais falso que o seu coração eu ainda não achei
Você mente demais. (2x)

Enlace: http://www.vagalume.com.br/maiara-e-maraisa/amor-do-paraguai.html#ixzz1u3Pj6K4P

AMOR DO PARAGUAI

MARINA ALVES

Chegou lindo, leve e solto Com sua cara de lorde
Nas palavras mais bonitas
Bateu todos os recordes Prometeu mundos e fundos
Conversou pra boi dormir
Contou papo, fez firula
Ganhou a moça pra si Mas a mentira não vinga
E o falso amor foi ao chão
Ligeirinho, ela escapou
Salvou a situação Mineira, desconfiada
Ela disse: basta, uai!
Não dá pra levar a sério
Esse amor do Paraguai!

Enlace: http://www.recantodasletras.com.br/poesias/2987424

En castellano: En el Brasil, hasta el amor del Paraguay es falso.

Antes que nada, queremos aclarar que la difusión del preconcepto contra el pueblo paraguayo ocurre en todos los ambientes de la sociedad brasilera, cotidianamente, difundidos y reforzados por los medios de comunicación del Brasil. (http://paraguaiteete.wordpress.com/discriminacao-no-brasil)

En el Brasil, la expresión “Amor do Paraguay” ganó un significado de amor falso. Por lo menos es así que algunos letristas de la música comercial sertaneja traduce el sentimiento amoroso de una persona que finge que gusta de otra.

El cantor y compositor de la llamada música sertaneja VITOR HUGO, de la ciudad de Contagem, estado de Minas Gerais, dice en su letra de reciente suceso comercial de nombre “AMOR DO PARAGUAI”:

Ver video:

http://www.youtube.com/watch?v=O5SXcLUCUSQ

“(…) Entonces yo decidí/No quiero más ese amor FALSIFICADO/No quiero, no/ (sigue el refrán) Yo me cansé de ser fantoche/Yo no soy juguete, no/Paro por aquí, es el fin de tu diversión/Dentro de la conversación que me amas/El bobo aquí no cae/Agarra tu maleta y lleva de aquí/Tu amor del Paraguay”. El refrán de la música es repetido media docena de veces para delirio de sus seguidoras…

Otra dupla sertaneja llamada MAIARA E MARAÍSA compusieron una música también de título “AMOR DO PARAGUAI”, que habla de engaños, falsedades. Aquí la letra: “Ei, quién sabe un dia vos vas encontrar/Alguna boba para creer/Que vos estás apasionado/Yo ya estire tu cinta [grave error de la lengua: se escribe ficha] tu cartel no está con nada/Creo que estudiaste teatro y sos especialista en  FARSA/NO adelanta ni intentar vos no me vas a eludir/Ese tu AMOR ES DEL PARAGUAY/Ya me cansé de ese tu FINGIMIENTO no da más/Ese tu AMOR ES DEL PARAGUAY/Mas FALSO que tu corazón todavía no encontré/Vos mentís demasiado.”

En este segundo caso, el vídeo de la música fue retirado del aire.

Un tercer caso demuestra cuanto el significado de las palabras “falsedad” y “Paraguay”, para muchos brasileños, están relacionadas. Vea la inspiración de la poeta de la ciudad de Lagoa da Prata, estado de Minas Gerais, MARINA ALVES: “AMOR DO PARAGUAI – Llego lindo, leve y suelto/Con su cara de Lord/En las palabras mas bonitas/Batió todos los records/Prometió mundos y fondos/Conversó para el buey dormir/Contó una historia, hizo piruetas/Ganó la chica para sí/Pero la la mentira no venga/Y el falso amor fue al piso/Ligerito, ella escapó/Salvó la situación/Minera, desconfiada/Ella dice: basta, uai!/No da para llevar en serio/Ese amor del Paraguay!”

La frase “AMOR DO PARAGUAI” sigue el mismo raciocinio estigmatizador de otra – “CABALLO PARAGUAYO” – que dice sobre aquel que comienza bien una competición  un partido y acaba fallando en el final y perdiendo el juego.

Se trata de distorsiones reduccionistas, cristalizadas y engañadoras, contrarios a los hechos y reforzadoras de conceptos construidos en el imaginario desde los bancos escolares. Manifestaciones que revelan la sedimentación histórica y cultural de la discriminación, del preconcepto, que llevan a reincidir en actos discriminatorios en la vida cotidiana en todos los ambientes sociales, conforme ya concluyeron estudios de académicos brasileños sobre esta cuestión. 

ENLACES: http://migre.me/8YjX4

http://www.vagalume.com.br/maiara-e-maraisa/amor-do-paraguai.html#ixzz1u3Pj6K4P

http://www.recantodasletras.com.br/poesias/2987424

LETRAS traducidas al castellano

AMOR DEL PARAGUAY

VITOR HUGO

Acabo, tu hora llego

Perdiste mi amor

Vacilou, vacilou

Um coração de pedra

Em um cuerpo tan bonito

Que desperdício

Ya fuiste mi vicio

Pero hiciste hora conmigo

Mientras yo estaba de tu lado

Entonces yo decidí

No quiero mas ese amor falsificado

No quiero, no 

Yo me canse de ser fantoche

Yo no soy juguete no

Paro por aquí, es el final de tu diversión

En esa conversación que me amas

El bobo aqui no cae

Agarra tu maleta e lleva de aqui

Tu amor del Paraguay

(refrán)

Enlace: http://migre.me/8YjX4

AMOR DO PARAGUAI

MAIRA E MARAISA

(Álbum: Outras)

Ei, no adelanta intentar engañarme

Si vos crees que vas a forzarme
A amarte, estás muy engañado

Ei, quién sabe un día vos vas a encontrar
Alguna boba para creer
Que vos estás apasionado.

Yo ya estire tu cinta [aquí se registro un error grosero de la lengua portuguesa: se escribe ficha] tu cartel no está con nada
Creo que estudiaste teatro y sos especialista en farsa
No adelanta ni intentar vos no vas eludirme

Ese tu amor es del Paraguay
Ya me canse de ese tu fingimiento no da más
Ese tu amor es del Paraguay
Mas falso que tu corazón y yo todavía no encontré
Vos mentís demasiado. (2x)

Enlace: http://www.vagalume.com.br/maiara-e-maraisa/amor-do-paraguai.html#ixzz1u3Pj6K4P

AMOR DEL PARAGUAY

MARINA ALVES

Llego lindo, leve y suelto

Con su cara de Lord
Con palabras más bonitas
Batió todos los records

Prometió mundos y fondos
Converso para el buey dormir
Conto una historia, hizo pirueta
Gano a la chica para sí

Pero la mentira no venga
Y el falso amor se fue al piso
Ligerito, ella se escapo
Salvo la situación.

Minera, desconfiada
Ella dice: basta, uai!
No da para llevar en serio
Ese amor del Paraguay!

Enlace: http://www.recantodasletras.com.br/poesias/2987424

AYUDANOS A DENUNCIAR: esta es solo una de las 3 nuevas músicas AMOR DO PARAGUAI que se están lanzando en Brasil, con la abierta alusión a ser AMORES FALSIFICADOS. Si comentan, SEAN EDUCADOS y denuncien a Youtube (banderita, al lado de compartir). Cuenten ahí que reiterativamente insultan nuestra nacionalidad, generalizan, ofenden, y discriminan y COMPARTAN ESTE PEDIDO.

DIGAMOS NO A ESTAS CANCIONES!

Publicado em Prensa / Imprensa | Com a tag , , , , , , , , , , , , , , , , | 4 Comentários

Rio de Janeiro recebe a Harpa Paraguaia

Convidamos a todos a participarem da apresentação da harpista paraguaia radicada no Rio de Janeiro, Rosalia López.
Ela estará mostrando ao público as versatilidades da harpa paraguaia, instrumento que é originada da mistura da cultura dos europeus com a cultura indígena guaraní. A harpa paraguaia, na atualidade, esta presente nos maiores teatros e festivais do mundo. Félix Pérez Cardozo, já falecido, foi quem modificou este instrumento adicionando mais 4 cordas, tornando-a uma verdadera embaixadora da identidade paraguaia mundo afora.
 
TODOS CONVIDADOS: VII RioHarpFestival- JOCKEY CLUB – 07 DE MAIO
 
 
Notícias sobre Harpa paraguaia:
 
 
 
 
 
Publicado em Uncategorized | Com a tag , , , , , , , | Deixe um comentário

Comemorações no Brasil da independência paraguaia

Casa da Independência – Asunción, Paraguay

Os dias 14 e 15 de maio se celebram no Paraguai a independência do país e dia das mães. Neste 2012, o Paraguai cumplirá 201 ano de vida livre e soberana. Por tal motivo, as comunidades paraguaias residentes no Brasil vão celebrar  com diversas atividades esta data tão cara aos sentimentos do povo paraguaio. Estar longe da terra natal não é motivo para esquecer nossas raíces e nosso amor pela patria herdada dos heróis paraguaios que deram suas vidas por uma nação independendiente.

COMUNIDADE PARAGUAIA DE CAMPINAS

  

 

 

 

 

 

 

Local: R. Carborundum, 225 – Esporte Clube CARBORUNDUM

Cidade: Vinhedo, Sao Paulo - Bairro: Altos do Morumbi.

Data: domingo 20 de maio das 11 ás 16:00 horas.

Custo: 45 reais, tudo incluso.

Dança, Música e Gastronomia típicas paraguaias.

COMUNIDADE PARAGUAIA DE SAO PAULO

- IGREJA NOSSA SENHORA MARIA AUXILIADORA/Instituto Dom Bosco, bairro Bom Retiro.

Metrô: Tiradentes.

DATA: 13 de Maio de 2012

Missa a partir das 12 horas, tarde cultural, conjuntos musicais, dança folclórica e baile.

A partir das 13:30 hs.haverá barracas de comidas e artigos típicos do Paraguay.

Ingresso: 1 quilo de alimento não perecível a ser doado a Pastoral do Migrante – Igreja da Paz.

- MEMORIAL DA AMÉRICA LATINA

Data: segunda-feira 14 de maio de 20:00 a 22 hs.

Organiza: Consulado General del Paraguay en Sao Paulo.

Entrada libre y gratutita.

Tenida: Ropa Social Elegante.

COMUNIDADE PARAGUAIA DE MATO GROSSO DO SUL

Festa da Colônia Paraguaia acontece nos dias 12 e 13 de maio em Nova Andradina

A Colônia Paraguaia de Nova Andradina (Copana) realiza neste final de semana a 2ª Festa da Colônia Paraguaia, em comemoração ao bicentenário da Independência do Paraguai e homenagem a todas as mães. A festa acontece nos dias 12 e 13 de maio, e nesta edição, repetindo o grande sucesso da primeira festa, Nova Andradina novamente recepcionará a cantora Perla, grande ícone da música latina, no dia 12 de maio, a partir das 21h30, na Praça Brasil. E no domingo, dia das mães, a dupla Milionário & José Rico, que comemora 40 anos de carreira, também se apresenta em Nova Andradina a partir das 21 horas, na Praça Brasil.

Nova Andradina terá shows de Perla e Milionário & José Rico, grandes ícones da música brasileira.

Publicado em Cultura, Eventos | Com a tag , , , , , , , , , , , , , | Deixe um comentário

Curso de guarani na USP

Aizza Abdala, paraguaia, professora de guarani na USP, Brasil

O curso de Língua e Cultura Guarani da Universidade de São Paulo deu início a suas atividades neste 30 de março. As aulas são gratuitas e ministradas na FFLCH – USP todas as sextas feiras das 12:oo às 14:00 hr (Av. Prof. Luciano Gualberto, 403 – sala 206 – Butantã – SP) pela professora AIZZA ABDALA, paraguaia residente em São Paulo. Os aprovados receberão certificado emitido pelo Ateneo de Lengua y Cultura Guarani do Paraguai.

“Foi uma experiência maravilhosa de verdade. Para mim, inesquecível! O interesse demonstrado pelos alunos foi incrível. Nunca havia me sentido tão orgulhosa de ser paraguaia.  É um êxito paraguaio. O nosso país conseguiu levar o seu idioma guarani à maior universidade de São Paulo com o apoio do Núcleo Cultural Guarani Paraguay Teete e do Prof. Mario Ramão Villalba,  com o respaldo do Ateneo de Lengua y Cultura Guarani. Emocionante de verdade… !” (Prof. Aizza sobre a primeira aula do Grupo).

Programa

  • A história da língua no contexto dos países do MERCOSUL e a sua sobrevivência e oficialização.
  • Maitei (saudações). Vocabulário de saudações básicas, pronomes pessoais, palavras e partículas interrogativas.
  • Ñañemonguetavemi (iniciando conversa). Conversação sobre o cotidiano e saudações de acordo com o horário do dia. Discussão sobre regulamentações constitucionais: a Lei de Línguas no Paraguai e a Academia de Língua Guarani.
  • Ñaporandu haĝua (para perguntar). Conversação na cidade em contextos de atividades turísticas. Discussão sobre a cultura dos povos originários no contexto do encontro com as línguas dos colonizadores.
  • Mba’ejerurerã (pedidos). Termos imperativos utilizados como sufixos na construção de cada frase. Discussão sobre a Gramática Guarani atual.
  • Che rete (meu corpo). Vocabulário do corpo humano e variações do uso de acordo com o gênero. Números ordinais e cardinais.
  • Che jere (ao meu redor). Termos de utilidades pessoais na casa e no emprego. Discussão sobre aspectos sociolinguísticos: “O guarani: a luta continua. Apesar da aceitação legal e popular, ainda sofre preconceitos”.
  • Che rogayguakuéra (meus familiares). Ações e expressões relacionadas a membros da família. Discussão sobre a oficialização da língua guarani em regiões de vários países do MERCOSUL.
  • Che roga (minha casa). Posposições que indicam lugares e objetos. Discussão sobre as características da culinária guarani que permanecem atualmente na sociedade.
  • Che rembiapo (minhas tarefas). O uso de advérbios de tempo nas atividades diárias. Discussão sobre costumes e hábitos guaranis.
  • Ñemuhápe (Na hora da compras). Adjetivos demonstrativos e pronomes demonstrativos. Discussão sobre música, poesia e literatura guarani

FONTE: http://almir.blog.com/2012/04/01/onepyru-3%C2%BA-turma-guarani-usp/

Publicado em Cultura, Guarani | Com a tag , , , , , , , | 1 Comentário